.
.
Home
page
SITEMAP
Academic
publications & papers
Instructional
materials
.
Prose
translations
.
Poetry
& music
(including
translations)
.
Experience
.
Profession-related
activities
|
... |
.
JOHN
WOODSWORTH
Teleconference
recording
.
Aleksandr Sergeevich Pushkin
(1799-1837)
.
PUSHKIN PRESENTATION
(mp3 files)
for the
'Lightworkers Family' Teleconference
on the occasion of the 210th
anniversary of his birth
6 June 2009
.
(page updated 14 June 2009)
.
|
..
Pushkin
is often described not only as Russia's best-loved poet, but as the 'father'
of the Russian literary language itself.
.
PLEASE
NOTE:
The
following audio files contain excerpts from the 'Lightworkers Family' telephone
conference of Saturday 6 June 2009, hosted by Ms Carol Davis of Palm Springs
(California), USA. The conference recording has been divided into
shorter files for ease of selection and downloading.
For
the past year or so JW has been giving readings for Lightworkers teleconferences
from the Ringing Cedars Series of 9 books
by Vladimir Megré, which he translated between 2004 and 2008.
The 6/6/09 reading included a reading of his Translator's Preface to Book
1 of the Series (this segment of the teleconference cannot be reproduced
here for copyright reasons).
On
the occasion of the 210th anniversary of Pushkin's birth, JW was asked
to follow the Ringing Cedars reading with a presentation on Pushkin's life
and poetry. The teleconference also included some spontaneous dialogue
on Tolstoy and the Doukhobors, as well as several musical offerings on
Russian themes -- a couple of JW's piano improvisations and two Russian
folk songs with balalaika accompaniment.
Link
to the Lightworkers site
.
|
.
.
Pushkin presentation 6 June
2009
for a 'Lightworkers Family'
teleconference
.
Celebrating the 210th anniversary
of Russia's best-loved poet
Host:
Carol Davis
Guest:
John Woodsworth
Member, Slavic Research Group at the University
of Ottawa
Member, Literary Translator's Association of
Canada
Click on the heading in each box to go to the mp3
file
,
.
Pushkin
presentation: File 1 (23:17)
CLICK
HERE
Introduction
Spontaneous conversation on
> Tolstoy and the Doukhobors
> Preface to Book 1 of the Ringing
Cedars Series
Piano improvisation on the Russian
folk song
Korobushka [The little
fruit basket]
.
|
At this point in the teleconference
JW read his Translator's Preface to Book 1 (Anastasia) of the Ringing
Cedars Series by Vladimir Megré. To read or download a free
pdf file of this Preface, first click
here and then click on "Translator's Preface" on that page.
This was followed by JW's piano
improvisation on the Russian folk song Èkh,
dorogi! [Oh, the roads], telling about the dangers (cold, desolation,
bandits) of crossing the steppes in a lone horse-drawn coach. Click
here to listen. This song sets the stage for the following poem
by Pushkin.
Click
here to go to JW's piano improvisation page.
.
Pushkin
presentation: File 2
(12:03)
CLICK
HERE
Pushkin poem Besy [Devils]
a dramatic poem about crossing
the steppes by coach & horses during a blinding snowstorm
Pushkin poem Zimnee utro
[Winter morning]
a cheerful romantic poem
about a frosty winter morning
(for a text version of
the English translation click here)
Russian folk song Metelitsa
[The snowstorm]
a romantic song in which
the singer compares his love to a snowstorm that is moving too fast for
him
(for a text version of
the English translation and an audiofile with better sound quality click
here)
Spontaneous conversation about
the Russian balalaika
.
|
This point in the teleconference
featured Gremin's aria from the final act of Tchaikovsky's opera Evgenij
Onegin [Eugene Onegin], based on Pushkin's novel in verse of the same
name. Click
here to listen to this aria on Youtube -- as sung by Bulgarian bass
Nicolai Ghiaurov (1929-2004) in Chicago in 1985.
.
Pushkin
presentation: File 4
(13:57)
CLICK
HERE
JW's anecdotes on hearing Tchaikovsky's
opera Evgenij Onegin (based on Pushkin) in St-Petersburg (1980)
and Moscow (1982)
Tribute poem to Pushkin Smert'
poèta [Death of a poet] written by his contemporary Mikhail
Jur'evich Lermontov (for a text version of the English translation click
here).
.
|
JW then presented his own recording
(with balalaika accompaniment) of the Russian folk song Tonkaja
rjabina [The slender rowan-tree]; click
here for a text version of the English translation and a link to an
audio recording.
Link
to the Lightworkers site
|
For
another teleconference presentation (19/9/2009), this one on JW's translations
of two contemporary Russian writers -- Mikhail Sadovsky & Felix Gurt
-- CLICK HERE
. |